Outras adaptações

Desde o primeiro Godzilla, o tokusatsu vem sendo adaptado para outros países. A versão internacional de Godzilla (ゴジラ, 1954) incluiu cenas adicionais com o ator americano Raymond Burr, que interpretou um jornalista norte-americano cobrindo os acontecimentos no Japão. Essas cenas foram adicionadas para o lançamento internacional, enquanto a versão original japonesa não continha personagens americanos.
Em 1993, Haim Saban conseguiu grande sucesso, que dura até hoje, com Mighty Morphin Power Rangers, que adaptava o visual, cenas e enredo das séries da franquia Super Sentai. O mesmo Saban também lançou adaptações de outras franquias, como Kamen Rider e Metal Hero, embora sem o mesmo sucesso. Outras produtoras também tentaram alcançar êxito ao adaptar produções japonesas para o público americano.
Todos os direitos são reservados aos seus respectivos detentores.
O termo tokusatsu vem de “tokushu kouka satsuei”, que significa “filmagem com efeitos especiais”. Por ser um termo japonês, cada país vai escrever “efeitos especiais” de acordo com sua língua. A palavra tokusatsu também se tornou sinônimo de um gênero de produções, e, por ser um gênero japonês, as produções do Japão que seguem essa linha são consideradas tokusatsu. Se uma produção japonesa for adaptada para um novo produto em outro país, também é considerado tokusatsu, mas sempre carregará a palavra adaptação junto com sua descrição.